Candu s'allonghiat in mau knows
Drucci east on cannot ' 'and pillonis attesu,
And the CANDU I stesiau de seu hymns
M' arregodu of a love 'and attesu:
Primau me' NCI Andu tottu in mudori,
Chi ni ni cantu calàrighe in FROR
I praxit Prus de s'ierru astrau.
*
Mai shock of me 'nd'app'a enjoy'
is no east of shock diattesu:
Melluso d Ca 'heave not' ndi potzu ski ',
Innedhùe, ni ni attesu next.
Many dhoi at in heave 'and Primori
Ch 'in Innis rennu su' su traitor and
Fess mischinu tzerriau ISSA dust!
*
In Felis and prexu m'app'a par
If Dhu has seen s'ammori diattesu;
Ma in Dhu sciu CANDU dh'app'a bi ',
more Ca Terra Nostra funt'aicci attesu:
Meda dhoi at' and Genn and work,
nemmancu And if I intzertadori ...
Ma tottu SIAT disinnau of God!
*
Spèdhiu m'a 'a dhi app'a Parri is asking,'
Pro 'cause' "and God, Hostel attesu:
And if oli 'ospedagiu app'a acchirì'
Accanto''and ISSA mancai diattesu.
'Nsand'at the Parri arrexonu 'And Balor
You' and attesu s'appròbia stimadori
Ch'in took 'and fines at the Gosau.
*
Giustu stimu Sennori up, I ',
C'at turnover cust'ammori' and attesu;
But some goods unu tocchendimì
'dus Nd'appu Malis ca seu diattesu
Ah, remitanu to' NCI me they pore
Chi bàccalu e cugudhu ’e leggiori
Fessit de is ogus suus mirau !
*
Deus, chi at fattu s’andai e su bessì’
E at fromau cust’ammori ’e attesu,
A mei fetza, ca mi sciu attrivì’,
Chi eu potza bi’cust’ammori ’e attesu,
Diaderus, in axu e chene pori,
chi sa càmbara o ortu ’e majori
Mi pargia’ a palatzu cunfrommau!
*
Nânt beru abbramiu tzerriendumì
E disiggiosu de ammori ’e attesu,
Chi ’e attru gosu no mi sciu sappì’
Cant’e gosai s’ammori diattesu.
Ma sa gana m’est presa a rigori,
Ca m'at sciadau diddinu in love
Who stimessi chen'essi stimau eu.
*
But he knows gana m'est holding penalties.
who diddinu 'nd'abarrit to FROR
Sciadaendumì to stimau not they!
_________________________________
The original
Text: Chiarini 1985 (IV). - Rialto 24.iii.2004.
http://www.rialto.unina.it/JfrRud/262.2(Chiarini).htm
Lanquan li jorn son lonc en mai
m’es belhs dous chans d’auzelhs de lonh,
e quan me sui partitz de lai
remembra·m d’un’amor de lonh:
vau de talan embroncx e clis,
si que chans ni flors d’albespis
no·m platz plus que l’iverns gelatz.
Ja mais d’amor no·m jauzirai
si no·m jau d’est’amor de lonh:
que gensor ni melhor non sai
ves nulha part, ni pres ni lonh.
Tant es sos pretz verais e fis
que lai el reng dels sarrazis
fos ieu per lieis chaitius clamatz!
Iratz e jauzens m’en partrai,
s’ieu ja la vei l’amor de lonh;
mas no sai quoras la veirai,
car trop son nostras terras lonh:
assatz i a pas e camis,
e per aisso no·n sui devis…
Mas tot sia cum a Dieu platz!
Be·m parra jois quan li querrai,
per amor Dieu, l’alberc de lonh:
e, s’a lieis platz, alberguarai
pres de lieis, si be·m sui de lonh.
Adoncs parra·l parlamens fis
quan drutz lonhdas er tan vezis
qu’ab cortes ginh jauzis solatz.
Ben tenc lo Senhor per verai
per qu’ieu veirai l’amor de lonh;
mas per un ben que m’en eschai
n’ai dos mals, quar tan m’es de lonh.
Ai! car me fos lai pelegris,
si que mos fustz e mos tapis
fos pels sieus belhs huelhs remiratz!
Dieus, que fetz tot quant ve ni vai
e formet sest’amor de lonh,
mi don poder, que cor ieu n’ai,
qu’ieu veia sest’amor de lonh,
veraiamen, en tals aizis,
si que la cambra e·l jardis
mi resembles totz temps palatz!
Ver ditz qui m’apella lechai
ni deziron d’amor de lonh,
car nulhs autres jois tan no·m plai
cum jauzimens d’amor de lonh.
Mas so qu’ieu vuelh m’es atahis,
qu’enaissi·m fadet mos pairis
qu’ieu ames e non fos amatz.
Mas so qu’ieu vuelh m’es atahis.
Totz sia mauditz lo pairis
que·m fadet qu’ieu non fos amatz!
0 comments:
Post a Comment